Jatiniskala atau Jatiraga *)
(Kropak 422)
Ujar Batara
Premana:
“t(e)rus linglang teka (ri(ng) buwana herang, Ah ini Si
Ijunati. Ah lain kasorgaa(n)na Sang Hya(ng)
Tu(ng)gal Premana. Muku eta leuwih, Ja tu(ng)gal tu(ng)gal ai(ng), premana premana aing.”
Yang
Maha Bijaksana berkata: “Terus cemerlang tembus hingga ke
buana bening! Ah
inilah Si Ijunajati. Ah bukan sorga yang dikuasai
oleh Sang Hyang Turnggal Premana. Kalaulah itu tangguh, sebab keesaan
keesaanku sendiri, kebijakan kebijakanku sendiri.”
Terus linglang
teka ring buwana lega. Ah ujar Sang Hyang Aci: “Ah ini Si Ijunajati. Ah
lain remahanna Sang Hyang Tu(ng)gal Wisesa. Muku eta Leuwih, Ja wisesa-wisesa
ai(ng).”
Terus
cemerlang tembus hingga ke jagat raya.
Ah ujar Sang Hyang Aci: “Ah inilah Si ljunajati.
Ah bukan penjelmaan dari Sang Hyang Tunggal Wisesa. Kalaulah itu unggul, sebab kekuasaan kekuasaanku sendiri.”
Ah bukan penjelmaan dari Sang Hyang Tunggal Wisesa. Kalaulah itu unggul, sebab kekuasaan kekuasaanku sendiri.”
T(e)rus lingla(ng) teka ri(ng) buwana
hening. Ujar Sang Hyang Aci: “Aing ini Si Ijunati, Ah kena karah lain Ka hanan
(S)ang Hyang Hurip, Tan hana bayu sabda hdap. Muku eta leuwih teui(ng), Ja
hurip hurip aing, Tapa tapa aing(ng), Bayu bayu ai(ng), Sabda
sabda aing, Hda(p) had(p) ai(ng).”
Terus
cemerlang tembus hingga ke buana hening. Sang Hyang Aci berkata: “Aku inilah Si Ijunajati. Ah karena memang bukan kediaman Sang Hyang Hurip. Tidak ada
kekuatan, ucapan, dan tekad. Kalaulah itu terlalu
berkuasa, sebab kesentosaan kesentosaanku sendiri,
pengabdian pengabdianku sendiri, tenaga tenagaku sendiri, ucapan
ucapanku sendiri, nurani nuraniku sendiri.”
Sapet t(e)rus
linglang,
Teka ri buwana niskala. Aci buwana aci ning buwana,
aci acining beura(ng) sadakala.
Segala
upaya tembus langsung, hingga ke alam
gaib. Hakikat buana adalah kegaiban buana,
kegaiban itulah gaibnya siang selalu.
kegaiban itulah gaibnya siang selalu.
Ujar Sang Hyang
Aci na aci wisesa:
“Aing ini Si Ijunajati. Ah
lai(n) kasorgaan Batara Niskala, inya Batara
Lenggang Buwana, inya Batara Sang Acilarang.
Aci ning herang, aci ning
hening, aci ning dewata kabeh.
Ujar
Sang Hyang Aci pada hakikat kekuasaan: “Aku inilah Si Ijunajati. Ah bukan kesorgaan Batara Niskala,
yakni Batara Lenggang Buana, yaitu
Batara Sang Acilarang, hakikat dari kejernihan,
hakikat dari keheningan, haklkat
dari semua sifat kedewaan.”
Hurip ning hurip
kabeh.
Inya nu ngayuga bayu sabda had(p), cinta rasa pramana wisesa, hurip
tu(ng)gal tapa, inya nu ngageugeu(h) hurip.
Kesejahteraannya
untuk kesejahteraan semua. Dialah
yang menciptakan tenaga-ucapan-nurani,
birahi-emosi-kebaikan-kekuasaan, kesentosaan-keesaan dan pengabdian, yakni yang menguasai alam kehidupan.
birahi-emosi-kebaikan-kekuasaan, kesentosaan-keesaan dan pengabdian, yakni yang menguasai alam kehidupan.
Aci pwah ma Sang
Hyang Sri wisesa, ti nu wisesa leuwih,
ti nu leuwih
bedeto, ti nu bedeto hurip,
ti nu hurip
adras, ti nu adras endah,
ti nu endah
ali(t), ti nu alit(a) niskala,
ti nu niskala
ra(m)pes, ti nu rampes dewata, ti nu dewata.
Hakikat
kewanitaan itu ialah kekuasaan Sang Hyang Sri, dari yang berkuasa unggul,
dari
yang unggul mengasuh, dari yang mengasuh sejahtera,
dari
yang sejahtera tak nampak, dari yang tak nampak indah,
dari
yang indah halus, dari yang halus gaib,
dari
yang gaib sempurna, dari yang sempurna bersifat kedewaan, dari yang bersifat kedewaan.
Ja inya nu
ngalungguh, di jebaning dewata, di jebaning hurip, di jebaning biheung, di jebaning
janteu.
Begitulah
sesungguhnya yang tinggal, di
luar sifat kedewaan, di luar kesentausaan, di luar kemungkinan, di luar
kemustahilan.
Ju(ng)junan
satema(h)han,
jungjunngan sadewata. Sira ta
ratu retuning dewata.
Dambaan
setiap penjelmaan, dambaan semua yang bersifat kedewaan.
Dialah ratu dari segala ratu dewata.
Batara Jati
Niskala,
tema(h)han Batara Niskala, yata
dewata niskala, pitu racok jadi tunggal, mari sirnanan tu.”
Batara
Jati Niskala (adalah), penjelmaan Batara Niskala, yakni yang bersifat gaib, tampil
tujuh menjadi tunggal, demikianlah semuanya itu.
“Ah”, ujar Sang
(Hy(hya)ang Aci Kumara. “Ja lumiri cakrawati. Muku eta leuwih teuing, ja eta
niskala ai(ng), ali(a) alit aing, biheung biheung aing, hanteu hanteu
aing, tan hana tan hana aing.”
“Ah,”
kata Sang Hyang Aci Kumara. “Karena
itulah berkuasa di mana-mana. Karena itulah terlalu
berkuasa, sebab memang itu keabadianku, halus halusku sendiri, kemungkinan
kemungkinanku sendiri, kemustahilan kemustahilanku
sendiri, tiada tiadaku sendiri.
Yata nira nu
mangih,
ning bumi kumirincing. Rari
sada tatabeuhhan, ri aci bemiring kumirinycing,
kumarenycang kumarenycong, rari
ti nu rari aci kwaswar(r)anan, hya(ng) gending
(gending) narawangsa, Kaamsuh ku deneng pawana.
Maka
dialah yang menemukan dunia
gemerincing. Ramai suara bunyi-bunyian, dalam pusat dunia gemerincing, kumarencyang
kumarenycong, lebih ramai daripada pusat keramaian
di bawah, bunyi gamelan keramat diiringi
tarawangsa, tersebar oleh hembusan angin.
Wijaya ta
si(ng)ra hasta,
na bumi tan hana pretiwi, na
dalem tan hana (a)ngkasa,
na rahina tan hana (a)ditya, na candra tan hana wulan, na maru(ta) tan hana angina(a), na teja tan hana aya, na akasa tan hana pe(ma)ga, na jati tan hana hurip.
na rahina tan hana (a)ditya, na candra tan hana wulan, na maru(ta) tan hana angina(a), na teja tan hana aya, na akasa tan hana pe(ma)ga, na jati tan hana hurip.
Berhasillah
dia memerintah, pada bumi tanpa tanah, pada ruangan tanpa udara, pada siang
hari tanpa matahari, pada purnama tanpa bulan,
pada tiupan tanpa angin, pada
cahaya tanpa bayangan, pada angkasa tanpa langit,
pada kodrat tanpa kehidupan.
Tan uwung-uwung
manuruwung,
awing-awang mang(ng)amsara. Tan
(kiku) kapetengan deneng syang, tan kapadang(ng)an
deneng padang, ran kalinwungan deneng nu ruhur,
tan kaiswar(r)an deneng swar, tan
kaalitan deneng leganyia.
Tidak
ada pelangi yang bersilangan, angkasa
raya yang bersentuhan. Tidak tergelapkan oleh siang
hari, tidak terterangi oleh terang, tidak terhalangi oleh siang dan malam, tidak terlebihi tinggi oleh ketinggian, tidak terlebihi rendah oleh kerendahan, tidak terkecilkan oleh luasnya.
Aci(n)tyia ning
dewata.
Ya ya mana dipajar, na Bwana
Jatiniskala. Ditapa kyarasa nge (nyi nyu) casah,
lungguh asa di mega, hum(e)neng
nu tan papolah, awak diya mandala ni(ng) ratna
sa(ma)di, teka tumwangtan sira mari adoh purek.
Itulah
keluarbiasaan dewata. Makanya dia
terkenal, di Alam Azali. Dikatakan sedang bertapa di perbatasan langit, berada berhimpitan dengan awan, diam
bagaikan yang tidak bergerak, tubuh dia adalah
tempat permata doa, sehingga pandangan dia begitu
jauh juga dekat.
(Yata) ujar
Batara Niskala:
“Aduh anaku, Sang Hya(ng) Aci Kumara, bagya lagi kita ri kahanan mami, luna
duk puna asuh-asuh, tohaanna ning (nana) suka sadye
anaku.”
Batara
Niskala berucap demikian: “Aduh anakku, Sang Hyang Aci Kumara, beruntung sekali kamu berada di
tempatku, apabila sampai berhasil memiliki
bimbingan, hari tuanya akan senang dari sekarang,
anakku.”
Ujar Sang Hyang
Aci Kumara:
“Aduh knang kanistyia, ku nigi
nistina, ku suksu nigi nistina,
kasuruh ku Sang Hyang Ayah, ka Batara Guru seda buwanatala, aci Pwah Sang Hya(ng) Sri.”
kasuruh ku Sang Hyang Ayah, ka Batara Guru seda buwanatala, aci Pwah Sang Hya(ng) Sri.”
Sang
Hyang Aci Kumara berkata: “Aduh ini terkena kenistaan, oleh nigi nistina (kesetiaan sempurna), oleh suksu nigi nistina (pandangan kesetiaan sempurna), diperintah oleh Sang Hyang Ayah,
menghadap Batara Guru suci di permukaan bumi, hakikat Pwah Sang Hyang Sri.”
Ujar Sang Acinta
La(r)rang:
“Aduh anaku Aci Kumara, hayu
samadyana lamun sakitu, maan talatah aing sakini.
Lamun mumul mulah disungkah, ja
luru raga, lamun daek ma baan deung hiji anaku.”
Mulah salah tuduhhan, aja
epwaga na pitu:
Pwah Tunyjung
Herang,
Pwah Sri
Tun(ny)jung Lenggang,
Pwah Sri
Tun(ny)jung Hung,
Pwah Sri
Tun(ny)jung Manik,
Pwah Sri
Tun(ny)jung Putih,
Pwah Sri
Tun(ny)jung Bumi,
Pwah Tun(ny)jung
Bwana.
Sang
Aci Larang berkata: “Aduh anakku Aci Kumara, jika begitu mari kita semuanya,
mengemban amanatku sedemikian rupa. Jika tak mau janganlah dipaksa, karena
mungkin melemahkan badan, tapi kalaulah bersedia
bawa bersama salah seorang anakku.” Janganlah salah memerintah, jangan keliru di ketujuh (dewi):
Dewi
Tunyjung Herang,
Dewi
Sri Tunyjung Lenggang,
Dewi
Sri Tunyjung Hung,
Dewi
Sri Tunyjung Manik,
Dewi
Sri Tunyjung Putih,
Dewi
Sri Tunyjung Bumi,
Dewi
Sri Tunyjung Bwana.
Mangku
kurung(ng)anana ma, maan aksari kalih, ngara(n)na:
Aksari
Tu(ny)jung Maba,
Aksari Sri
Tun(ny)jung Mabra,
Aksari Sri
Tun(ny)jung Syang,
Aksari Sri
Tun(ny)jung Kuning,
Aksari Sri
Tun(ny)jung Nagawali,
Aksari Naga
Nagini.
Yang
bertanggung jawab atas penjelmaannya itu, mengemban berbagai bidadari, namanya:
Bidadari
Tunyjung Maba,
Bidadari
Tunyjung Mabra,
Bidadari
Tunyjung Syang,
Bidadari
Tunyjung Kuning,
Bidadari
Tunyjung Nagawali,
Bidadari
Naga Nagini.
Selang sagini: Pwah (ri ru) Sari Banawati deung, Pwah
Aksari Manikmaya.
Aksari Mayata, Aksari
Atastita,
Aksari
Madongkap, Aksasti Nilasi,
Aksari Mayati, Aksari
Wadi(ng)ngin,
Aksasi
Ku(m)bakeling, Aksari Maya Yuwana,
Aksari Jana
Lwaka, Aksari Manwa(n) Hireng,
Aksari Madwada, Aksari
Kunti,
Aksari Titisari,
Aksari Kindya Manik(a),
Aksari
Madipwak(a), Aksari Maya,
Aksari Jabung, Aksari
Galetwar,
Aksari Werawati,
Aksari Rumawangi,
Aksari
Kinasihhan, Aksari Kamwawati,
Aksari Kemang,
Aksari Kujato
lawan(a) Pwah Bentang Kukus,
Aksari Ratna
Kusumah, Aksari Hening Hinisjati
Aksari Nwangtwan
Manik, Aksari Gendang,
Aksari Kalasan, Aksari
Kamadipi,
Aksari Endah
Patala, Aksari Sedajati,
Aksari Imijati, Aksari
Jlag Sabumi,
Aksari Pada Ni
Wa(ng)ngi, Aksari K(e)ling,
Aksari Gwada
Banycana, Aksari Saresehkane.
Selanjutnya
begini: Dewi Sari Banawati bersama, Dewi Bidadari Manikmaya,
Bidadari
Mayata, Bidadari Atastita,
Bidadari
Madongkap, Bidadari Nilasi,
Bidadari
Mayati, Bidadari Wadingin,
Bidadari
Kumbakeling Bidadari Maya Yuwana,
Bidadari
Jana Loka, Bidadari Manon Hireng,
Bidadari
Madwada, Bidadari Kunti,
Bidadari
Titisari, Bidadari Kindya Manik,
Bidadari
Madipwak, Bidadari Maya,
Bidadari
Jabung, Bidadari Galetwar,
Bidadari
Werawati, Bidadari Rumawangi,
Bidadari
Kinasihan, Bidadari Kamwawati,
Bidadari
Kemang,
Bidadari
Kujati dengan Dewi Bintang Kukus,
Bidadari
Ratna Kusumah, Bidadari Hening Hinisjati,
Bidadari
Nongton Manik, Bidadari Gendang,
Bidadari
Kalasan, Bidadari Kamadipi,
Bidadari
Endah Patala, Bidadari Sedajati,
Bidadari
Imitjati, Bidadari Jlag Sabumi,
Bidadari
Pada Ni Wangi, Bidadari Keling,
Bidadari
Goda Banycana, Bidadari Saresehkane.
Tan kabilang
geusa(n)na ma,
di bwana endah. Dibabakuna
tingkes larang, ti leumpang wisesa sekar bumi,
Si Deuwi Bukacim, ti Maraja Nisgandawati.
Sira Deuwi titi tan hening, Pwah
Wirumananggay kaserep jati, deung ambu rai rena
kasih. Sakitu nu ngababakan inya.
Namun
tak disebutkan tempat tinggal mereka, di
alam kesorgaan. Yang terpenting adalah golongan
makhluk suci, sejak berjalannya kekuasaan Sekar
Bumi, (yakni) Si Dewi Bukacim, semenjak
Maraja Nisgandawati. Dialah dewi pengatur yang tak
pemah diam, Pwah Wirumananggay yang diresapi
tabiat, welas-asih dari ibu dan adik-adiknya.
Demikianlah mereka yang tinggal di tempat itu.
“Tarahhan geura
leumpang, anaku!
Herang talatah aing t(y)ea. Lamun
tuluy tepung, baan! Lamun hamwa, misui! Sakitu anaku.”
Bimbing
dan segeralah berangkat, anakku!. Sedangkan
mengenai amanatku itu, apabila langsung berjumpa,
ambillah, (namun) jika tidak mungkin tentu malu. Demikianlah anakku.
Ujar Sang Hyang
Acikumara:
“Aduh hantyanuta.” Ujar Batara
Niskala: “Hayu aya sakitu ma, samadyana sama pun. Mwa nywarang
seupanana, Ngacalwaan batra nurah(h)an.
Sakitu pun. Hanteu kami geura lumaksana, sakitu sama guna.”
Sakitu pun. Hanteu kami geura lumaksana, sakitu sama guna.”
Sahut
Sang Hyang Aci Kumara: “Aduh janganlah itu sampai tidak
ditaati.” Batara
Niskala menjawab: “Bagus
jika begitu keadaannya, semuanya memohon maaf. Tak mungkin
menjalani rintangannya, berpura-pura badan perkasa.
Begitulah semoga maklum. Tak
ada harapan bagiku untuk segera melaksanakan, padahal
demikian sama-sama pandai.”
Ujar Batara
Niskala:
“Aduh rahayu anaking, Bwah
iman ka aing, ngadudulur ka sabda rahayu.
Hengan ta aing ngaran kanurah heula, nama sira saha, Prebu Jatiniskala, Sang Lenggang Buwana, aci aci ning dewata. Sakitu, nama sira (a)naku.”
Hengan ta aing ngaran kanurah heula, nama sira saha, Prebu Jatiniskala, Sang Lenggang Buwana, aci aci ning dewata. Sakitu, nama sira (a)naku.”
Batara
Niskala berkata: “Aduh selamatlah, anakku. Hasil berbuat kasih sayang
kepadaku, menasihati dengan kata-kata yang baik.
Namun sesungguhnya akulah yang lebih dulu unggul, begitu pun nama beliau, Prebu
Jatiniskala, Sang Lenggang Buana, intisari hakikat dewata. Begitulah
sifat beliau, anakku.”
Keh geura s(y)ia
leumpang,
jajahan na Jatinistmen. Sugan
kita kapanggung, mangke rekwaha(n) na wasta,
hanteu na pipulihheun. Maring
mulih manih ka sakala, tunda mangke na raga alit,
dina tan hana masya. Anggeus ma
manggih tan arupa mene, husir deui na raga alit ma,
kita ngaraga deui, a(ng)geus
ma kita turun, kana buwana endah, Sakitu anaku.”
“Nah segeralah kau berjalan, telusurilah dalam Jatinistemen (hakikat
keteguhan). Mudah-mudahan kau terangkat, kelak
menjadi harum namamu, takkan pemah habis untuk
diberitakan. Kesenangan kembali lagi ke dunia,
simpanlah kelak ke dalam tubuh halus, dalam alam kehampaan. Kalaulah nanti
menemukan yang tanpa wujud, hampirilah kembali
dalam jasad halus, kau menjelma kembali. sehabis itu kau turun, ke alam
kesorgaan Sekianlah anakku.”
Yata Sang Hyang
Acikumara,
ngarasa maneh a(ng)geus dipa(ng)mukakeun. sabda mirus midway tan karara, tuluy
sumiri sakeng kuna, breh welan tan durelan, tarap majamen ri telas, sira hanan
ta lua, samwanwa sira hanan ta lua.
Itulah
Sang Hyang Acikumara, merasa dirinya
telah diberi jalan, Perkataan menyenangkan
bercampur tanpa tersusun, kemudian terkenang ke
masa lalu, tampak jelas membentang tanpa cahaya,
berjejer menukik hingga ke bawah, keadaannya sangat luas, setiap yang
dia tempati sangat luas.
Paher ta sira
sakeng paterus alit, t(e)ka ri bumi tan hana.
Bersemayamlah
dia hingga menjadi sirna, tiba
di dunia hampa.
Ah ini Si
Ijunajati Nistmen.
Ah lain temah(h)an rahyang jati tan hana. Ja wanang rang Darmajati, kena karah
muku leuwih, jati tan hana ta.
Nah
inilah Si Ijunajati Nistemen. Ah
bukan penjelmaan Rahyang Jati Tanhana, sebab ada
dalam rancangan Darmajati (hakikat
keadilan), karena sifat itulah menjadi unggul, itulah
kegaiban sejati.
Aing Darmajati, inya eta i(ng)nya aing, i(ng)nya
ai(ng) inya eta, pet t(e)rus linglang, peuting bumi ning hireng, sanjay
bumi herang.
Akulah
Darmajati, aku itu adalah dia sebagai aku, aku sendiri adalah dia, memberi
terus cemerlang, di malam gelap gulita, sekedip cahaya bumi terang benderang.
Ah ini Si
Ijunajati Nistmen,
swak caang hanteu nu meungpeukan inya. Ah lain na cangkang, na (bwa) bwana
kwaswang, muku leuwih ja kwaswang.
Nah
inilah Si Ijunajati Nistemen, batas
terang tanpa ada yang menutupi. Ah bukan
semata-mata hanya di kulit, di jagat kosong,
bahkan lebih kosong lagi.
Aing itu ta mana
haci gupu,
man(a) gagah twatwaman, gumantung
tanpa walayut, lurnya nguruwung, temah(h)an batara, Batara Bayu
Bwana.
Apalagi
aku adalah penjaga tetap, lagi
pula tangguh berkekuatan besar, bergelantung tetapi
tak berjuntai, keadaannya seperti pelangi, sebagai jelmaan batara, yakni Batara
Bayu Buana.
Itu ta mana
barekat mahamit,
temah(h)an bakukna na pwasa. Lamun
baluk manarawang, ah silang sakitu. Muku eta leuwih, ja baluk baluk
aing, pwasa pwasa aing.
Terlebih
lagi itu adalah memperkuat ketertiban, perwujudan kemarahannya dalam berpuasa.
Seandainya marah melihat dengan bebas, ah (tentu saja) ... sedemikian. Kalaulah itu tangguh, sebab marah marahku sendiri, puasa puasaku sendiri.
Seandainya marah melihat dengan bebas, ah (tentu saja) ... sedemikian. Kalaulah itu tangguh, sebab marah marahku sendiri, puasa puasaku sendiri.
Yata sira
tumwantwan maring adwah, aparek tumata ring kalantara.
T(e)rus li(ng)lang t(e)rus manarawang ri niskala, antyana ta aduna patala.
Dialah
sebenamya yang mengawasi dari kejauhan, berdekatan mengatur di kemudian waktu.
Terus cemerlang tembus melihat jelas di akhirat, keluarbiasaannya itu menembus neraka.
Terus cemerlang tembus melihat jelas di akhirat, keluarbiasaannya itu menembus neraka.
Ujar Sang Hyang
Aci Wisesa:
“Ah na naha eusi raga eta?” Tan
pareka tan parupa, ning kalangkang, Rungmangngyem rumanyeum. Hana tan
hana maswaksa, ku swak beuteung swak leungeun swak
hulu. Sawareh sabumi, sabumi
bwana tiga te kitu.
Sang
Hyang Aci Wisesa berkata: “Ah
apa isi raga itu? Tanpa bayangan tanpa wujud,
dalam bayang-bayang, samar-samar
remang-remang. Ada maupun tidak, masuk dengan
sendirinya, dengan perut, tangan, (dan) kepalanya, sebagian
berada di tempat yang sama, di ketiga tempat di
jagat itu.
Eta ma teka
kwaswang sabwana ta. Pitu lwarnyia sumingir singir,
Sumunyia taya tata.
Bahkan
tiba-tiba di penjuru jagat itu kosong. Tujuh jalan pembebasannya membaca syair-syair pujian, doanya tak ada aturan.
Ujar Sang Hyang
Aci Wisea:
“Ah linglang aing datang, ka
Jatinistmen mwang, aing nanggalkeun raga heula.”
Sang
Hyang Aci Wisesa berkata: “Nah jadi cemerlang aku datang, ke Jatinistemen dan, aku akan meninggalkan raga dahulu.”
Ya mana
ditinggalkeun raga, di buwana langgeng. Nya mana pet mecat, Sang Hyang Aci
Nistmen tina raga alit. Na raga ditunggwan ku bayu
dewata, had(p) dewata sabda dewata.
Karena
itulah raga ditinggalkannya, di
alam keabadian. Makanya Sang Hyang Aci Nistemen,
berusaha terlepas dari tubuh halus. Lalu raga ditunggui oleh kekuatan dewata, nurani dewata dan ucapan dewata.
Sakitu manawi
pajarkeun,
anggeus cu(n)duk puhun, datang
ka tangkal, Katutu(r) ning bisa (katutuning bisa),
Ka tutur ning ireug.
Barangkali
begitulah apa yang dikatakan, sesampainya
kembali ke asal, setibanya kembali ke permulaan,
menurut riwayat sebisanya, menurut
cerita yang bodoh.
Inya sida
Jatinistmen,
ya sida tabn hana paran, sida
mwaksah tan hana tuduh(h)an.
Itulah
kesempurnaan Jatinistemen, yang
sempurna tanpa ada tujuan, kesempurnaan moksa tanpa
ada perintah.
Sira ta manggih
tan parupa,
tan pareka tan pakahanan, Sang
Hyang tan abayu, tan asabda tan ahdap, tan atutur tan aswarga, tan amwaksah
tan alepas, tan hyang tan dewata, tan warna tan darma.
Dialah
yang menjumpai tanpa wujud, tanpa
bayangan dan tanpa kediaman, Yang Maha Agung tanpa
perlu kekuatan, tanpa perlu ucapan, tanpa perlu
itikad, tanpa perlu cerita, tanpa perlu sorga,
tanpa perlu kebebasan, tanpa perlu lepas, tanpa perlu hyang, tanpa perlu dewata, tanpa perlu macam jenis, tanpa perlu aturan.
Apan sekar nala
sadakala,
tan katemu inajyan, tan(a)
katemu inangen-angen.
Berhubung
dengan bunga kasih selamanya, tidak
ditemukan meski dipelajari, tidak terungkap meski
diangan-angankan.
Ya ta
Jatinsitmen,
tan kaucap tan karasa, tan
kaprisa tan kawatwan, tan kapretan, nis; lamun
lasmana.
Jadi
demikianlah arti Jatinistemen: tak
terkatakan, tak terasakan, tak terdengar, tak
terlihat, tak terhalangi Mahagaib, (jika
memancarkan sinar).
Hana bayu tan
pahayu (tanpa bayu), hana sabda tan pasabda,
hana had(p) tan pahda(p), hana
hurip tan (ha hu) kasengguh hurip, tan swa(r)tan i
ruhur.
Ada
kekuatan tanpa tenaga, ada ucapan tanpa
kata, ada perasaan tanpa dirasakan, ada hidup tanpa disebut sejahtera, tidak
rendah tidak pula tinggi.
Hana bayu aing
sakini,
hana sabda sabda aing sakini, hana
hdap hdap aing sakini.
Ada
kekuatan tetap kekuatanku begini, ada
ucapan tetap ucapanku begini, ada perasaan tetap
perasaanku begini.
Kumaha de(k)
katuduh,
ja hanteu tuduheunana. Kumaha
de(k) kahdap, ja hanteu hdappeunana.
Kumaha de(k) katwa(ng)twan, ja hanteu twa(ng)twaneunana.
Kumaha de(k) katwa(ng)twan, ja hanteu twa(ng)twaneunana.
Bagaimana
mungkin akan diperintah, karena memang
bukan untuk diperintahnya. Bagaimana mungkin akan
terasakan, karena memang bukan untuk dirasakannya.
Bagaimana mungkin bisa terlihat, karena memang bukan untuk ditontonnya.
Biheung hanteu, ja hanteun seungguh(h)eunana, tan
tunggal tan premana tan wisesa, ja pun twag ning
pareng kwat, hingan ning kasan.
Bisa
jadi mustahil, sebab memang mustahil untuk bisa
dituduhnya, tidak tunggal, tidak waspada, (dan) tidak berkuasa, karena
kedatangannya menuju ketangguhan, sampai ke batas
kekuatan.
Yata heing
jagat,
yata sakini jatinistemen, hamwa
kapalang.
Itulah
keheningan jagat, yakni beginilah kebenaran sejati, tak mungkin terhalang.
Disengguh jati
tan juti,
disengguh luput tan (tan) luput, disengguh biheung tan biheung.
Disebut
sejati tidak samar, disebut bebas
tidak bebas, disebut mungkin tidak mungkin.
Yata bisa
nyamuni sang hyang kapas, na katuduh na
Jatinistmen, na agama na tan katuduh, nu ngadeuleu di jeba (we wu bi bu) Jatinistmen.
yakni
bisa bersembunyi sebagai kapas, yang
diperintah pada kebenaran sejati, dalam hukum yang
tidak diperintah, yang melihat di luar kebenaran
sejati.
Nu kumaha nu
maka maka ngahdap.
Dituduh ma tan katuduh. Inya
nu nuduh, inya nu katuduh. Inya nu nyieun inya
kajyieun. Makana tan katuduh.
Yang
bagaimanakah yang dimaksud merasakan? Diperintah
tapi tak bisa diperintah. Dia yang memerintah, dia
pula yang diperintah, Dia yang membuat, dia pula
yang dibuat ... , Itulah sebabnya tak bisa
diperintah.
Beuteung:
patingtim patingti(m) maneh, mana katuduh nuduh
maneh, mana kahda(p) ngahda(p) maneh, mana wayana carita nyaritakeun maneh, nana na nis nganiskeun maneh, mana
(ha)na ngahanakeun maneh. Na biheu(ng) luput ning
biheungna, lupu-luput ning luputna, jatinistmen lupu jatinistmen.” Sakitu
tegesna jatinistmen, pun.
Seterusnya:
“perjanjian perjanjiannya sendiri, karena itu diperintah memerintah sendiri,
karena itu terasakan merasakan sendiri, karena itu adanya cerita menceritakan sendiri, karena itu dalam hal lenyap melenyapkan sendiri, karena itu hadir menghadirkan sendiri. Termasuk kemungkinan lepas adalah kemungkinannya, terhindar lepas dari lepasnya, kebenaran sejati lepas dalam kebenaran sejati.” Begitulah penjelasan tentang kebenaran sejati.
karena itu terasakan merasakan sendiri, karena itu adanya cerita menceritakan sendiri, karena itu dalam hal lenyap melenyapkan sendiri, karena itu hadir menghadirkan sendiri. Termasuk kemungkinan lepas adalah kemungkinannya, terhindar lepas dari lepasnya, kebenaran sejati lepas dalam kebenaran sejati.” Begitulah penjelasan tentang kebenaran sejati.
Dah sarira ganal
sakitu,
ya iki ya iku, inya iki inya
iku.
Nah
begitulah yang dimaksud dengan tubuh kasar, ia di sini juga di sana, yakni yang
di sini, pun adalah yang di sana.
Tucap na sang
hyang raga alit,
ya na bayu sabda hda(p).
Tersebutlah
tentang tubuh halus, yang berada
dalam tenaga ucap dan rasa.
Ujar sira ng
tang:
“Ah wi(ng)sesa teuing aing, hamwa
waya nu wisesa manan aing, hamwa waya nu leuwih
manan aing, hamwa waya nu dewata manan aing,
teka hanteu nu ngawisesa aing, ka pangikuna aci jatinistmen.”
Berkatalah
dia itu demikian: “Ah begitu berkuasanya aku, tak mungkin'ada yang berkuasa
melebihi aku, tak mungkin ada yang unggul melebihi
aku, tak mungkin ada yang suci lebih dariku,
sehingga mustahil ada yang menguasai aku, sebagai pengikut hakikat kebenaran sejati.”
Ujar sira ta: “Ah bayu sabda had(p), eta teka
nyenggug maneh, pangrasana ma hanteu acan, ditinggalkeun ku ngaing.”
Berujarlah
dia demikian: “Nah Bayu Sabda Hedap, itu sebabnya hingga menyebut diri
sendiri, menurut perasaannya itu belum, ditinggalkan oleh aku.”
Mwajar deui(ng)
na bayu sabda had(p), hengan sakiweu tapasna na
ra(m)pes. Aing (aaing) jati na aing, aing wisesa na aing, acina dewata
kabeh. Aing aci Jatiniskala, aing aci Pata(ny)jala, aing aci
Prabu Cakrawati, aing asana ma.”
Berkata
lagi tentang tenaga ucap dan rasa. Hanya
seperti itulah yang namanya bertata-tertib.
Aku adalah bersifat diriku sendiri, aku adalah kekuasaanku sendiri, hakikat dari seluruh dewata. Aku adalah hakikat Jatiniskala (alam gaib sejati), aku adalah hakikat Patanjala, serta hakikat Prabu Cakrawati, begitulah menurut perasaanku.”
Aku adalah bersifat diriku sendiri, aku adalah kekuasaanku sendiri, hakikat dari seluruh dewata. Aku adalah hakikat Jatiniskala (alam gaib sejati), aku adalah hakikat Patanjala, serta hakikat Prabu Cakrawati, begitulah menurut perasaanku.”
Ujar Aci
Jatinistmen:
“Bayu sabda had(p), mulah syia
majar maneh, leuwih sadar maneh ja tina wisesana.
Mulah majar maneh, aci na aci
Prebu Cakrawati, mulah inya ma inya, kehna manggwalna ja waya rupa na raga.”
Hakikat
Jatinistmen berkata: “Bayu Sabda Hedap, janganlah kalian menyombongkan
diri, hendaklah lebih rendah hati dalam hal
kekuatan itu. Janganlah sombong mentang-mentang,
inti pada hakikat Prebu Cakrawari, jika dilarang begitu ya begitulah, semuanya
memikulnya sebab, ada bentuk pada badan.”
“Papa sya,” ujar
bayu sabda had(p).
“Ah eta si rampes, eta Si
Ijuna(ng) Jatinistmen. Hanteu kajeueung rwana,
hengan kadenge swarana.”
“Nista engkau,” ujar
Bayu Sabda Hedap. “Nah
itulah kesempurnaan, yaitu Si ljuna Jatinistmen. Tidak
terlihat wujudnya, Cuma terdengar suaranya.”
Ujarna Aci
Jatinistmen:
“Ah bayu sabda had(p), rupa
reka ku waya, ja aing nya na aci Jatinistmen,
ja aing luput ning luput, ja
aing hanteu ning hanteu, ja aing biheung ning
biheung, ja aing leungngit ning leungngit, ja aing mwaksah ning miwaksah, ja
aing jati ning jati, ja aing tmen ning tmen,
ja aing sekar putih ning sejar putih, ja hanteu syar(r)eunana, ja hanteu
nu disyar hanteu teu nyyar.
Hakikat
Jatinistmen berkata: “Nah Bayu Sabda Hedap, bagaimana mungkin muncul bentuk
nyata, karena aku sebenarnya dalam hakikat
Jatinistmen, sebab aku adalah bebasnya dari
kebebasan, sebab aku adalah mustahilnya dari
kemustahilan, sebab aku adalah mungkinnya dari
kemungkinan, sebab aku adalah sirnanya dari
kesirnaan, sebab aku adalah lepasnya dari
kelepasan, sebab aku adalah aslinya dari keaslian,
sebab aku adalah jujurnya dari kejujuran, sebab aku adalah bunga putihnya dari bunga putih, karena bukan yang hendak dicarinya, karena
bukan yang dicari bukan pula yang mencari.”
Inya nu nyeueung
inya nu kajeueung,
inya hana inya tan hana, buni
tan buni, ebreh tan ebreh.
Dia
yang melihat dan dia pula yang dilihat, dia yang ada dan dia pula yang tiada, tersembunyi tapi tak tersembunyi, nyata
namun tak nyata.
Inya aing nu
ngadeuleu,
di jeba ning dewata, di jeba
ning hurip, di jeba ning sang manwan, di jeba ning jati, di jeba ning
biheung, di jeba ning bayu, di jeba ning sabda, di jeba ning
hda(p), dideuleu tan kadeuleu.
Sesungguhnya
akulah yang melihat, di luar dari
dewata, di luar dari kehidupan, di luar dari Yang Maha Melihat, di
luar dari kodrat, di luar dari kemungkinan, di luar dari kekuatan, di luar dari
ucapan, di luar dari perasaan, dilihat tapi tak terlihat.
Aing nu
ngadeuleu,
(di jeba) bayu tan meulu bayu, ngadeuleu sabda tan milu sabda, ngadeuleu
had(p) tan milu hda(p).
Akulah
yang memperhatikan, kekuatan tak
terbawa kekuatan, memperhatikan ucapan tapi tak
terbawa ucapan, memperhatikan perasaan tapi tak
terbawa perasaan.
Aing sang
Manwan,
dipitegelan bayu sabda hdap. Sabda
nu ngawkaskeun sarwwa ni(ng) ajnyana, sarwwa ning
gama (sa).”
Akulah
Sang Manwan (Yang Maha Melihat), yang berkuasa atas Bayu Sabda dan Hedap.
Sabda yang menyampaikan berbagai pengetahuan, berbagai jalan yang dituju.”
Sakitu bayu
sabda hda(p).
Begitulah
Bayu Sabda dan Hedap.
Haywa sira tan
w(e)ruh ri jatinika. “Mulah sya majar maneh leuwih, ja sya bayu aing, had(p) had(p)
aing, hurip hurip (p) aing, aci aci aing, dewata dewata aing,
patanyjala patanyjala aing, cakrawati
cakrawati aing. Inya aing inya syia, inya syia inya aing.”
Jangan
sampai dia tak tahu pada kodratnya “janganlah
kau mentang-mentang kuasa,
sebab kekuatanmu sebenamya adalah kekuatanku, perasaan perasaanku sendiri, kesejahteraan kesejahteraanku sendiri, hakikat hakikatku sendiri, dewata dewataku sendiri, Patanyjala Patanyjalaku sendiri, Cakrawati Cakrawatiku sendiri. Aku sendiri adalah kau, kau adalah aku sendiri.”
sebab kekuatanmu sebenamya adalah kekuatanku, perasaan perasaanku sendiri, kesejahteraan kesejahteraanku sendiri, hakikat hakikatku sendiri, dewata dewataku sendiri, Patanyjala Patanyjalaku sendiri, Cakrawati Cakrawatiku sendiri. Aku sendiri adalah kau, kau adalah aku sendiri.”
Sakitu bayu
sabda hdap.
Ya tana aci Jatinistmen, teu
kadenge jati remwana, ri riga jati niskala.
Demikianlah
tentang Bayu Sabda Hedap, kenyataannya
pada hakikat Jarinistmen, tak terdengar sifat
kegelapannya, pada getaran tabiat alam akhirat.
Apet ma ngawindu
larang,
si nuta danisdya, wi(ha)cwarnilas
teulu suningras. Mana adras linglang jiwana,
jauhna wineh ku riga danuh ring kibas, marem manuharemgakeun, t(eu)lu gana
wiksuh manurihan, ta wanaditya pada ma.
Kalaupun
mengalami masuk gerbang terlarang pengikut
...….Apalagi jiwanya jauh cemerlang,
jaraknya disebabkan oleh getaran busur yang melesat, menutup semakin lama semakin gelap,
tiga awan terlihat membelah teriris, itulah permukaan matahari yang menyinarinya.
jaraknya disebabkan oleh getaran busur yang melesat, menutup semakin lama semakin gelap,
tiga awan terlihat membelah teriris, itulah permukaan matahari yang menyinarinya.
Yateka waya di
sa(k)si,
raga alit ta yata na Jatinistmen, teka pet rasa pet cinta, pet had(p)
pet sabda di jeba sabda, pet bayu di jeba (ba)yu
sabda hda(p).
Itulah
bukti adanya kesaksian, badan halus itu
nyaranya dalam Jatinistmen, lalu mencari rasa dan
mencari kasih saying mencari tekad dan mencari kata
di luar ucapan, mencari tenaga di luar kekuatan
ucapan dan niat.
Ujar sira: “Ah
bayu sabda had(p),
inya keh aing nu mangka kumapa eta. Leu(m)pang (ng)aing tan kanyahwaan, datang
aing tan kahyahwaan, tekang waya di sa(k)si,
apan aing i(ta)nanya aci Jatinistmen, aci Prabu Cakrawati.
Dia
berkata: “Nah Bayu
Sabda Hedap, ternyata bahwa
akulah yang harus menaungi itu.
Kepergianku tak diketahui, kedatanganku pun tak diketahui, di situlah terbukti adanya kesaksian, sebab akulah sesungguhnya hakikat Jatinistmen, hakikat Prabu Cakrawati.”
Kepergianku tak diketahui, kedatanganku pun tak diketahui, di situlah terbukti adanya kesaksian, sebab akulah sesungguhnya hakikat Jatinistmen, hakikat Prabu Cakrawati.”
Inya ngara(n)na
lamun ta:
bayu disabdaan deui, had(p)
dihdapan deui, hurip dihuripan deui, herang diherangan deui, jati
dijatyan deui, niskala diniskalaan deui, alit dialitan deui, Lenyep
dilenyepkeun deui, tali(ng)nga ditali(ng)ngakeun
deui, leu(m)pang di leumpangkeun deui,
geu(ing) di geui(ng)keun deui.
geu(ing) di geui(ng)keun deui.
Benar
artinya jika: kekuatan diperkuat lagi, ucapan diucapkan lagi, perasaan dirasakan
lagi, hidup dihidupkan lagi, jernih dijernihkan lagi, sejati
disejatikan lagi, kegaiban digaibkan lagi, halus dihaluskan lagi, lenyap
dilenyapkan lagi, pengawasan diawasi lagi, berjalan diberjalankan lagi, sadar
disadarkan lagi.
dungkuk lyeukna, lekah mangan nginum, aguna magaway.
Aing
mana yukti,
mana wastu bayu sabda hdap(a).
Lirikannya
membungkuk, enggan makan dan minum, maha pandai bekerja. Itulah sebabnya
aku bijak, makanya memberkahi tenaga ucapan dan
itikad.
Syanu purah
ngawkaskeun,
Sa(ng) Manwan ma nu dipitegelan. Sang Manwan tulis manwan, tinulis
Sang Manwan kahanan papa, nyarita dicaritakeun.
Syanu
yang bertugas menyelesaikan, Sang
Manon itulah yang sangar perkasa, Sang Manon
gambaran yang sangat mengetahui, digambarkan Sang
Manon tempat dosa, pada penglihatan tapi tak
terlihat, bercerita diceritakan.
Aing nu
ma(ng)hanakeun.
Aing hurip wisesa Sang Manwan. Ya sina(ng)gguh ngajati remsa(n) niskala. Uh rem uh basa luput sarba nma, Uh
katwa(ng)twanna ma tu(ng)gal niraga.”
Akulah
yang menghadirkan. Aku hidup atas kekuasaan Sang Manon.
Dia disebut melahirkan titisan alam gaib. Ternyata tenggelam saat bebas karena serba dalam, temyata kelihatannya itu bersatu tanpa raga.
Sakitu geugeus
na Jatiremsan(a),
di raga Jatiniskala. Byakta
Iwirnya raga dewata niskala, katwangtwan kun a
waktek dewata kabeh.
Begitulah
kaitan tentang Jatinistmen (kebenaran
sejati), alam wujud Jatiniskala (keabadian
sejati). Buktinya adalah wujud makhluk alam gaib, yang disaksikan oleh semua golongan dewata.
Aing ma tan
kanyahwaan.
Lamun ngajati remsan di manusa,
Sedangkan
aku itu tak diketahui, apabila
melahirkan titisan pada manusia.
byakta lwirnya, kadi manusa katwa(ng)twan, ku wwang
buta manusa.
Kenyataannya
adalah, seperti manusia terlihat, oleh orang-orang berwujud manusia.
Aing ma tatan
kanyahwaan.
Apan bisa nyamuni, Sang Hyang
Rampes, Aci Jatinistmen, Aci Prabu Cakrawati, tan kna
tinuduh(h)an, deneng mula murtinya, Nguni tan kawru(h)han, Deneng buta
manusa.
Sedangkan
aku sama sekali tidak diketahui, Karena
dapat bersembunyi, sebagai Sang Hyang Rampes (Yang
Maha Sempurna), sebagai Aci Jatinistmen, sebagai Aci
Prabu Cakrawati, tidak mengenal diperintah, oleh asal-mula badaniahnya. Sejak awal tidak diketahui, oleh wujud manusia.
Nu katuduh raga
nu ganal rupa manusa, nu keuna dingaranan di manusa.
Yang
diperintah adalah badan kasar berupa manusia, yang dapat dinamai pada manusia.
Yata katuduh
Prabu Cakrawati,
k(eu)na tinuduh(h)an deneng, ragu
na raga di manusa, euweu(h) keneh sawake nu majar
inya.
Itulah
yang diperintah Prabu Cakrawati, bisa
diperintah oleh kekuatan nafsu pada manusia,
masih tak ada pengguna yang menyatakan demikian.
U di wiku
manarawang,
U di ratu manarawang, mana
majar inya. U di janma manarawang, mana majar inya.
Juga
pada wiku terlihat jelas, dan
pada ratu pun tembus kelihatan, makanya mengatakan
begitu.
Wwang buta
manusa ma(na) tan wruh. Marukan lain hurip bumi,
hurip buwana. Ditamakeun
kaulinan(n)ana,
ditamakeun bebegiganan, manten
ngabage ngabanycana. Nu mangka inya tan kawruhan.
Seseorang
nampaknya saja manusia tapi tidak tahu. Dikiranya bukan kehidupan manusia,
kehidupan jagat raya. Diibaratkan permainan, diibaratkan menakut-nakuti, semakin berlainan dan menipu Oleh sebab itulah tak diketahui.
kehidupan jagat raya. Diibaratkan permainan, diibaratkan menakut-nakuti, semakin berlainan dan menipu Oleh sebab itulah tak diketahui.
Ya sa(ng)kan aja
nemu rampes,
keuna ku na papasangan, ngabamswa
maring wwat gwanggang, kapa(ng)gih wwat ugal-eugil,
tata duuman watek, wwang
pungung sakitu.
Itu
agar jangan mendapat kesempurnaan, terkena
akibat perjodohan, hingga ke jembatan gantung,
kedapatan jembatan bergoyang-goyang, berderet berbagi kelompok, orang-orang
bodoh sebanyak itu.
“Ya sakini aing
inya,
nu tan karasa bayu sabda hda(p). Aja kalingane waya, nu rampes mannan
aing.”
“Seperti inilah aku sebenamya, yang tak terasakan Bayu Sabda Hedap. Janganlah dikatakan ada, yang lebih
sempurna daripada aku.”
Ujarna ta: “Ah karah had(p) pet, hana sakini rampes, had(p) pet(a) karah, hengan aing na wisesana.”
Katanya
demikian: "Nah
tentu saja berniat mencari, terbukti
begini sempurnanya, bertekad mendapatkan hal itu,
tetapi aku ialah inti dalam kegaibannya.”
“Waya deui
ngara(n)na,
mana aci kun u aci, nya mana
aing wisesana, ku nu wise(si/su)sa ngaran(n)a.”
“Ada lagi pengertiannya, apalagi inti oleh pemilik inti, itulah
sebabnya akulah kekuasaannya,
maksudnya oleh pemilik kekuasaan.”
maksudnya oleh pemilik kekuasaan.”
Ujar Aci
Jatinistmen:
“Bayu sabda had(p), waya aing
nu wisesa, na tata anggeus matingtim, di jeba patingtiman, di jeba ning
dewata, di jeba bayu sabda hda(p).”
Aci
Jatinistmen berkata: “Bayu Sabda Hedap, ternyata akulah yang berkuasa,
dalam hal mengatur telah bersepakat, di luar perjanjian, di luar
kedewataan, di luar Bayu Sabda Hedap.”
Matangyang Sang
Manwan,
Sang Maha Sarira. Ya dina alit
ning bayu sabda hda(p). Yata mana pet m(e)tu sakeng
tan hana.
Oleh
karena itu Sang Manon, (adalah) Sang Mahasarira (berwujud sangat
besar). Dia dalam halusnya Bayu Sabda Hedap, itulah sebabnya menjelma keluar dari ketiadaan.
Ya mana rasa
ci(n)ta,
hdap bayu sabda, bray kalwar
wkas tuna, sabda niskala.
Dari
situ pula perasaan jiwa, keinginan
kekuatan dan ucapan, nyembur keluar meninggalkan
kekosongan, suara alam gaib.
Sakecap nyata
pet rahasyea,
siwah tatwa maya, tan(a)
tunggal bayu sabda hda(p), tunggal ni(ng) deuleu,
tunggal ning denge.
Sepatah
kata terbukti terbukalah rahasia, perwujudan
Siwa membayang, tidak menyatu dengan Bayu Sabda
Hedap, bersatu dalam pandangan, bersatu dengan pendengaran.
Uh anggeus
nywawana sabda,
nywawana had(p), nywawana
bayu, nywawana kade(ng)nge, nyawawana kajeueung, na Aci
Jatinistmen.
Kini
tuntas sudah mengunjungi Sabda, mengunjungi
Hedap, mengunjungi Bayu, mengunjungi yang terdengar, mengunjungi
yang terlihat dalam inti Jatinistmen.
Yata ngarana
bayu sabda had(p),
tunggal di hurip jati ning wisesa, watek nistemen.
Begitulah
artinya Bayu Sabda Hedap, menyatu
dalam kehidupan sejati yang agung, sifat-sifat
keraguan.
Yata sakitu na
tegeng Jatiremsan,
uh ya putu remsa(n) niskala, uh
nya mana pawekas na sabda tunggal, ah na sabda nya ngaran(n)a.
Itulah
gambaran keyakinan tentang Jatiremsan, dan ternyata cucu titisan alam gaib, apalagi sebagai pernyataan dari kesepakatan bulat, memang dalam perkataan itulah maksudnya.
Saikang sangamwa
sanidwa,
maletwa sastra maswang na ika, na sabda kapigang sang uninga hengan.
Semua
itu segala penciuman dan omelan, dengan
sendirinya merupakan selingan pelajaran, makanya
ucapan tertahan hanya oleh pengetahuan.
*)dari : Jatiraga Suntingan Naskah Lontar (Kropak 422), dalam Ekadjati, Edi S. dan Hawe Setiawan (ed.). 2006. Bandung: Pustaka Kiblat Utama.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar